더핑크퐁컴퍼니(The Pinkfong Company)-영-한 콘텐츠 로컬라이제이션 담당자
더핑크퐁컴퍼니(The Pinkfong Company)-영-한 콘텐츠 로컬라이제이션 담당자
더핑크퐁컴퍼니(The Pinkfong Company)-영-한 콘텐츠 로컬라이제이션 담당자
1/3
더핑크퐁컴퍼니(The Pinkfong Company)서울 서초구신입 이상계약직

영-한 콘텐츠 로컬라이제이션 담당자

포지션 상세

더핑크퐁컴퍼니는 영화 및 애니메이션 시리즈, 음원, 공연, 모바일 애플리케이션, 게임, 라이선스 제품 등 온·오프라인 콘텐츠를 제작, 유통, 서비스하는 글로벌 패밀리 엔터테인먼트 기업입니다. 자사 대표 브랜드 ‘핑크퐁’, ‘아기상어'에 이어 신규 IP ‘베베핀'과 전연령 타겟의 ‘씰룩'을 런칭하며 유·아동 콘텐츠 기업을 넘어 온 가족이 즐길 수 있는 문화를 만들어가고 있습니다.

글로벌콘텐츠팀(Global Content Team)은 더핑크퐁컴퍼니의 모든 IP가 전 세계 시청자에게 자연스럽고 매력적으로 전달되도록 언어·문화·시장별로 최적화하는 글로벌 허브 조직입니다.
현재 팀은 한국어를 포함한 10개 이상의 언어권을 대상으로 글로벌 콘텐츠 현지화 및 운영을 수행하고 있으며, 각 문화권의 시청자들이 콘텐츠를 자연스럽게 즐길 수 있도록 언어적·문화적 adaptation을 지속적으로 발전시키고 있습니다.
특히 한국어 로컬라이제이션 담당자는 단순 언어 변환을 넘어, 한국 시장과 문화권에 맞는 자연스러운 콘텐츠 adaptation 및 품질 기준 관리를 주도적으로 수행하게 됩니다. 정해진 번역 작업만 수행하는 역할이 아니라, 한국어권 콘텐츠의 품질 기준을 함께 만들어가고 개선할 수 있는 분을 찾고 있습니다.

주요업무

• 영어로 제작된 당사 IP(핑크퐁, 베베핀, 아기상어, 문샤크 등)의 한국어 번역·번안·감수·자막·더빙 제작 및 로컬라이제이션 품질 관리(QA,번안, 녹음실 커뮤니케이션, 일정관리 등)
• 유아동/패밀리 엔터 콘텐츠 특성에 맞는 자연스럽고 교육적으로 적절한 한국어 표현 및 톤앤매너 관리
• 시리즈 및 브랜드 단위의 용어/표현 consistency 관리 및 번역 메모리(TM), 용어집(Glossary) 운영
• 글로벌 시장 대상 로컬 콘텐츠 기획 및 개발 지원 (음원, 영상 등)
• 긴급 오류 대응 및 언어/품질 리스크 모니터링
• 한국어권 콘텐츠의 언어 품질 기준 및 localization workflow 개선 참여

자격요건

• 영어 및 한국어 기반의 우수한 번역·라이팅·커뮤니케이션 역량을 보유하신 분
• 단순 직역이 아닌, 한국 문화권 및 유아 타깃에 맞는 자연스러운 adaptation 역량을 보유하신 분
• 동요 콘텐츠의 리듬감·운율·말맛을 살려 자연스럽고 따라 부르기 쉬운 가사를 구성할 수 있는 분
• 세부 표현, 용어 consistency, 브랜드 톤앤매너 유지 등 콘텐츠 품질 디테일에 강한 분
• 다양한 유관부서 및 외부 파트너와 원활하게 협업하고 피드백을 조율할 수 있는 커뮤니케이션 역량을 보유하신 분
• 다중 프로젝트 환경에서 일정 우선순위를 관리하고 안정적으로 운영할 수 있는 분

고용조건

• 계약직 1년

기술 스택 • 툴

태그

마감일

2026.06.30

근무지역

서울 서초구 명달로 94
본 채용정보는 원티드랩의 동의없이 무단전재, 재배포, 재가공할 수 없으며, 구직활동 이외의 용도로 사용할 수 없습니다.
본 채용 정보는 에서 제공한 자료를 바탕으로 원티드랩에서 표현을 수정하고 이의 배열 및 구성을 편집하여 완성한 원티드랩의 저작자산이자 영업자산입니다. 본 정보 및 데이터베이스의 일부 내지는 전부에 대하여 원티드랩의 동의 없이 무단전재 또는 재배포, 재가공 및 크롤링할 수 없으며, 게재된 채용기업의 정보는 구직자의 구직활동 이외의 용도로 사용될 수 없습니다. 원티드랩은 에서 게재한 자료에 대한 오류나 그 밖에 원티드랩이 가공하지 않은 정보의 내용상 문제에 대하여 어떠한 보장도 하지 않으며, 사용자가 이를 신뢰하여 취한 조치에 대해 책임을 지지 않습니다.
<저작권자 (주)원티드랩. 무단전재-재배포금지>